Nasıl Tercüman Olunur?

Nasıl Tercüman Olunur?

Nasıl Tercüman Olunur?

Tercüman Olmak İçin Hangi Bölümü Okumak Gerekli?

Hayatımızın en erken dönemlerinde kariyer planlamaları yapmaya başlarız. Hangi mesleği yapmak istediğimiz, nasıl bir ortamda çalışmak, hayatta neler yapmak gerekir? Bunlarla ilgilenirken aklımızda düzinelerce soru yer alır ve soruların cevaplarını bulabilmek adına elimizdeki kaynakların tümünü kurcalarız.

Eğer yabancı dili seviyorsanız ve yabancı dil öğrenme tutkunuz yüksek ve bu alanda çalışmak istiyorsanız aklınızdaki seçeneklerden biri de tercüme ve çeviri sektörüdür. Tercüman ya da çevirmen olmak adına araştırmalar yapar çalışma olanaklarını inceleriz.

Tercümanlık Eğitimine Dair Üniversitelerdeki Bölümler

Çeviribilim Bölümü

Uygulamalı İngilizce-Türkçe Çevirmenlik

Mütercim Tercümanlık ve Çeviri Bölümü

Bölümünüz ne olursa olsun yabancı dilde kariyer planı yapmak ve ilerlemek istiyorsanız öncelikle bir dil bilmenin ya da “ben o dili biliyorum” diyebilmenin neleri kapsadığını iyi bilmek gerek.

Dil bilmek fiiller, zamanlar ve dilbilgisi ya da yoğun kelime ezberinden ibaret değildir. Dilin mekanik ya da şematik bir dizilimi olsa da dil bilmek o dili yaşamak demektir. Dilin kültürünü, coğrafyasını, gündemini bilmek, yaşamak gerek. Elbette iyi derecede dilbilgisi ve gramer bilgisi gerekiyor ama bunun yanı sıra kelime oyunları, edebi düzeyde dil becerisi gerekiyor. Bu nedenle tercümanlık eğitimi alırken bazı noktalara dikkat etmek gerekir.

Tercümanlık Eğitimi Alırken Dikkat Edilmesi Gereken 3 Unsur

Değişen ve gelişen dünya düzenine bağlı olarak gereksinimler de farklılık göstermektedir. Tercüme ve çeviri sektörü de gelişen ve değişen dünya düzenine bağlı olarak en çok talep edilen ve ihtiyaç duyulan sektörler arasında yer almaktadır.

Tercüme ve çeviri sektörü geldiği noktada farklı türlere ve kollara ayrılmıştır. Ayrılan her bir kol için ayrı eğitim, deneyim ve çalışma alanı var olmuştur. Buna bağlı olarak sektörde profesyonel çalışmak isteyen tercüman ve çevirmen adaylarının donanımlı ve eksiksiz bir eğitim sürecinden geçmeleri gerekir. Bu noktada en önemli adımların başında dil eğitimi yer almaktadır.

Lisans Derecesi Edinme

Tercüme ve çeviri dünyasında eğitimliler ve alaylılar olarak iki grup söz konusudur. Her iki grup için de yapılan iş temelde aynıdır. Sadece bazı spesifik durum ve koşullarda farklılık gösterirler. Eğer kariyer planınızı standart düzlemde gerçekleştiriyorsanız üniversitelerin ilgili bölümlerinde lisans eğitimi almanızda fayda var. Eğer yeminli tercüman ya da adli bilirkişi gibi unvanlar edinmek istiyorsanız ya da kamu kurumlarında ya da resmi makamlarda görev almak istiyorsanız dört yıllık lisans programlarından birine dair kariyer planlaması gerçekleştirebilirsiniz.

Resmi Tercümanlık Eğitimlerini Tercih Etmek

İlk tercihiniz üniversitelerin 2 ya da 4 yıllık tercüme ve çeviri programları olmalı. Bunun dışında kolejler, üniversiteler, sürekli eğitim merkezleri ve bunun gibi birçok özel kuruluşun tercümanlık ve çevirmelik eğitimleri mevcut. Aldığınız eğitimi öncesinde iyi araştırmalı belki de sektörde faaliyet gösteren firmalardan bu konuda destek almalısınız.

Kendinize Staj İmkanı Yaratın

Eğer bir işte hızlı ilerlemek ya da başarı elde etmek istiyorsanız mesleğinize dair aktif iş hayatına dair staj imkanı yaratın. Bir mesleğe dair en etkin öğrenme şekli pratik yapmaktır. Eğitim hayatınızın mümkün olan en erken döneminde staj imkanı bulmanız ve bunu eğitim kurumundan beklemeden fırsatlar yaratmanız gelecek kariyer planınızda büyük avantajlar sağlamaktadır. Erken dönemde tercüman staj imkanı çeşitli çalışma alanları ve türleri gösteren tercüme ve çeviri sektöründe tüm seçenekleri görmenize ve erken dönemde tercihlerinizi doğru bir şekilde belirlemenizi sağlar.

Tercüme ve çeviri sektörü ilk etapta sanıldığının aksine faaliyet alanlarına, tercüme türlerine ve daha birçok kritere bağlı olarak değişim göstermektedir.

Tercümanlık ve çevirmenlik eğitimi almadan önce üniversitelerin ilgili bölümlerinin ders programlarına ve ders içeriklerine bakmanız ve ciddi araştırmalar yapılması gerekir.

Okeanos Uluslararası Çeviri ve Yeminli Tercüme şirketi kurulduğu günden bu yana tüm tercüman ve çevirmen adaylarına kariyer planlamalarında çeşitli imkanlar ve danışmanlıklar sunmaktadır.

Tercümanlık ve çevirmenlik kariyer planlamaları hakkında daha detaylı bilgi almak için www.okeanostercume.com.tr adresimizden info@okeanostercume.com.tr adresimizden ya da 0212 221 45 21 numaralı telefonumuzdan ya da 0553 910 31 32 numaralı whatsapp hattımızdan kurumsal müşteri temsilcilerimiz ile iletişime geçebilirsiniz.